img

8 думи, които приемаме за обидни, а са със съвсем невинен произход

/
/
/
8. Балък

01words

Откакто човекът започнал да върви изправен и да надхитрява животните и природата, той чувства явната нужда да се надсмива над всичко, което е по-малко хитро и изобретателно от него. И каква по-подходяща жертва за подобни нападки от горката риба, която е толкова отчайващо глупава, че сама захапва кукичката.

Балък на турски означава риба, а българинът е придал на тази дума подигравателни нюанси заради древния си страх да не го излъжат с надценка на доматите на пазара, например…



7. Бардак

02words

Често срещано нарицателно за публичен дом или неподредена студентска квартира, в което се отчитат остри нотки на неодобрение, макар и бардаците да са обществена необходимост със своята непретенциозност и приятна отмора.

Думата всъщност произлиза от турски и означава „чаша“, но ето и странното – чаша за безалкохолно или вода, а не за алкохол. Това дали означава, че в бардаците не са се предлагали никакви упойващи напитки и се е ходило там само при неотложна нужда с ясната и единствена цел да се свърши определената работа, която да спаси нечие семейство?

6. Мангал

03words

Тук е ясно – мангалът е метално приспособление, в което се горят дърва или въглени за отопление, и съответно почернява от саждите. За явното обезчестяване на думата, което сме извършили през последните десетилетия, е показателен фактът, че мисълта за мангал не ни се струва ни най-малко стопляща в студените самотни зимни нощи, особено ако живеем в село насред дунавската равнина.

5. Копеле

08words

Предполага се, че името копеле произлиза от латинското копулацио – сексуален акт между мъж и жена. Налице са сериозни исторически основания да считаме, че тази дума се разпространила масово в Мизия и Илирия, където концентрацията на римските военни сили била най-голяма.

Освен това copil на румънски означава дете. Сигурно някога някъде в Македония някой влах е искал да каже на някой българин „видях детето ти да краде дини на пазара“, но при превода даденият българин го е приел твърде навътре. Поне така предполагаме ние…

4. Пачавра

04words

Българките от стотици години държат на чистотата като единствено свидетелство за достойнство, особено в състояние на робство или беднотия. Дори думичката чест има общо с чистотата, но това е друга тема. Пачавра е представлявала мръсна кърпа или парче плат за забърсване, нещо като парцал, и изглежда по-обидно за една жена от това да носи изцапани дрехи, няма накъде.

3. Манаф

05words

За съжаление тук не ни е много ясно пътешествието на тази красива, често използвана думичка. Изглежда Манаф е било името на много важно божество от доислямския пантеон в Арабия, дори е имало негова статуя в Мека, която на жените в цикъл било забранено да доближават. Името му означавало „висок човек, високостоящ“, което по някакви мътни пътища станало нарицателно за малоазиатските турци, използвано на Балканите.

Как и защо „манаф“ придобило значение на активен педераст, за нас си остава загадка, но нека за секунда да си представим, че някъде в Анадола „балканджия“ означава нещо също толкова неприятно. (Или приятно – ние не съдим.)

2. Миндил

06words

Изглежда платовете ще бъдат завинаги обвързани с обидните думи, насочени към български жени. Миндил идва от арабски (منديل) и означава „хартиена кърпичка“. С такива миндили са покривали например погачите и хляба, за да не изсъхват бързо. Ние не смятаме, че са се замърсявали особено много и появата на негативни конотации е все още неразбрана.

1. Шафрантия

Photograph of a Woman's Tap dancing class in the gymnasium at Io

През 1848 година в монархическа Европа имало вълна от безредици, вдъхновени от Френската буржоазна революция. Народите в рамките на Австро-унгарската империя се вдигнали на бунт в търсене на свобода, равенство, братство. След бруталното потушаване, с които такива бунтове обикновено остават в историята, много унгарци избягали от родните си земи и се заселили в рамките на Османската империя. За едни сватба, за други – брадва, както се казва. Много от тези унгарци се заселили в шуменско и да – познахте – създали пивоварна, донесли театъра, цигулката, литературния рецитал и други неизвестни дотогава благинки.

Унгарецът Михай Шафрани организирал първите в страната оркестър и хор, в които участвали и български младежи и девойки. И тъй като Шафрани изкарал на сцената и представителки на нежния пол, нещо нечувано в задръстената патриархална провинция на Османската империя, по неговото име такива свободолюбиви жени започнали да се наричат „шафрантии“.

Така че следващия път, когато искате да накарате гаджето да се чувства като самоосъзната, равноправна личност, може да използвате това гальовно нарицателно, придружено с линк към нашата статия. Само че не го препоръчваме.

Коментирай чрез Facebook

Leave a Comment

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *